Grado en Estudios Ingleses y Filología Hispánica - Datos del Título de Grado

Oferta académica

Denominación

Grado en Estudios Ingleses y Filología Hispánica

Centro responsable del título: Facultad de Humanidades (Campus El Carmen)
Centros en los que se oferta el título: Facultad de Humanidades (Campus El Carmen)
Centro donde se imparte el título: Facultad de Humanidades (Campus El Carmen)

Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
Tipo de enseñanza: Presencial
Lenguas utilizadas a lo largo del proceso formativo: Español, inglés, francés y alemán

Número de plazas de nuevo ingreso ofertadas: x
Número de créditos ECTS del título: x créditos ECTS
Duración del programa formativo: 240 créditos (60 créditos por año)

Fecha de publicación del título en el BOE: Jueves, 11 de noviembre de 2010, número 273

Publicación Plan de Estudios en BOE Grado en Estudios Ingleses: 17 de mayo de 2011

Publicación Plan de Estudios en BOE Grado en Filología Hispánica: 17 de mayo de 2011

Fecha de publicación del título en el RUCT: x

Modificación Plan de Estudios BOE: x

Código RUCT* Grado en Estudios Ingleses: 2501837

Código RUCT* Grado en Filología Hispánica: 2501838

Primer curso académico de implantación del título: Curso 2010/11

Memoria del Grado
Doble Grado en Estudios Ingleses y Filología Hispánica

No disponibles

La dimensión y salidas profesionales para las que habilita el presente doble grado son muy variadas y se aplican a distintos ámbitos, teniendo en cuenta la importancia de las lenguas española e inglesa y su progresiva demanda social en todos los campos profesionales. Entre ellos pueden destacarse:

  • La enseñanza del español y/o inglés como lengua extranjera y su potencial como lengua.
  • La Educación en la enseñanza de lenguas y literaturas extranjeras en Institutos de Enseñanza Secundaria y de Bachillerato, en Institutos de Idiomas y centros privados, cursos de formación de profesionales, cursos de formación organizados por instituciones públicas, cursos de formación complementaria, etc.
  • La producción de materiales didácticos para instituciones públicas o privadas.
  • La Crítica literaria y el asesoramiento técnico en agencias literarias.
  • La Formación Superior en docencia de lengua, lingüística y literatura en Escuelas Superiores y Universidades, o lectorados de español en centros y universidades extranjeras.
  • La investigación lingüística y literaria en la universidad española o en universidades extranjeras.
  • La traducción, tanto literaria como la de lenguas de especialidad.
  • Otras salidas profesionales en los siguientes ámbitos:
    • Industria editorial
    • Política y planificación lingüísticas
    • Asesoramiento lingüístico y cultural en los sectores editorial, turístico, periodístico, informático, en medios de comunicación y en la administración.
    • Terminología y lenguajes especializados
    • Escritura creativa y crítica literaria
    • Tecnologías del lenguaje y de la comunicación
    • Gestión cultural y artística
    • Mediación lingüística
    • Documentación
    • Archivística y bibliotecas
    • Gestión de recursos humanos
    • Peritaje judicial en lingüística forense
    • Industria turística

Este título no capacita para el ejercicio de ninguna profesión regulada.

Competencias

Básicas, generales, transversales y específicas
Competencias generales
  • Competencia general 1 (CG1): Capacidad de expresión oral y escrita en español.
  • Competencia general 2 (CG2): Capacidad de expresión oral y escrita en inglés.
  • Competencia general 3 (CG3): Capacidad de expresión oral y escrita en una segunda lengua extranjera.
  • Competencia general 4 (CG4): Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica.
  • Competencia general 5 (CG5): Capacidad crítica y autocrítica.
  • Competencia general 6 (CG6): Capacidad de análisis y síntesis.
  • Competencia general 7 (CG7): Capacidad de transmisión y transferencia de conocimientos.
  • Competencia general 8 (CG8): Capacidad de organizar y planificar.
  • Competencia general 9 (CG9): Capacidad de resolución de problemas.
  • Competencia general 10 (CG10): Capacidad de toma de decisiones.
  • Competencia general 11 (CG11): Habilidades básicas de manejo de herramientas informáticas.
  • Competencia general 12 (CG12): Habilidades de gestión de la información.
  • Competencia general 13 (CG13): Habilidad para trabajar de forma autónoma y en equipo.
  • Competencia general 14 (CG14): Capacidad para adaptarse a nuevas situaciones.
  • Competencia general 15 (CG15): Capacidad para generar nuevas ideas (creatividad).
  • Competencia general 16 (CG16): Apreciación de la diversidad y multiculturalidad.
  • Competencia general 17 (CG17): Capacidad de comunicación y argumentación.
  • Competencia general 18 (CG18): Capacidad de iniciativa y emprendimiento.
Competencias específicas
  • Competencia específica 1 (CE1): Conocimiento de la cultura de los países
    • de habla inglesa
    • de habla francesa
    • de habla alemana
  • Competencia específica 2 (CE2): Conocimiento del contexto histórico y sociocultural de los países de habla inglesa y española
  • Competencia específica 3 (CE3): Conocimiento de la evolución histórica de la lengua inglesa
  • Competencia específica 4 (CE4): Conocimiento de la variación sincrónica de la lengua inglesa
    • en periodos históricos específicos
    • en el inglés contemporáneo
  • Competencia específica 5 (CE5): Conocimiento de las corrientes teóricas y metodológicas
    • de la lingüística general
    • de la lingüística inglesa
    • de la lingüística inglesa histórica
    • de la lingüística contrastiva inglesa-española
    • del proceso de enseñanza y aprendizaje de la enseñanza de lenguas
  • Competencia específica 6 (CE6): Conocimiento de la didáctica de la lengua, literatura y cultura inglesas.
  • Competencia específica 7 (CE7): Capacidad para planificar unidades didácticas.
  • Competencia específica 8 (CE8): Conocimiento de las peculiaridades lingüísticas del inglés con respecto al español, y de sus contrastes.
  • Competencia específica 9 (CE9): Conocimiento de los factores que determinan las variedades del lenguaje en general y de la lengua inglesa en particular
  • Competencia específica 10 (CE10): Conocimiento de los métodos y técnicas del análisis lingüístico
    • aplicado a la lengua española
    • aplicado a la lengua inglesa
    • aplicado a otras lenguas
  • Competencia específica 11 (CE11): Conocimiento de los métodos y técnicas para la comprensión, lectura crítica y análisis de textos literarios.
    • en lengua española
    • en lengua inglesa
    • en otras lenguas
  • Competencia específica 12 (CE12): Conocimientos de crítica textual y de edición de textos
  • Competencia específica 13 (CE13): Conocimiento de las corrientes teóricas y metodológicas de la teoría y crítica literarias
  • Competencia específica 14 (CE14): Conocimiento general de las principales corrientes, movimientos y géneros
    • de la literatura en lengua española e hispanoamericana
    • de la literatura grecolatina
    • de la literatura en lengua inglesa
    • de la literatura universal
  • Competencia específica 15 (CE15): Conocimiento avanzado de las principales corrientes, movimientos y géneros
    • de la literatura inglesa
    • de la literatura norteamericana
    • de otras literaturas en lengua inglesa
    • de la literatura española
    • de la literatura hispanoamericana
  • Competencia específica 16 (CE16): Conocimiento de las principales obras y autores
    • de la literatura inglesa
    • de la literatura norteamericana
    • de otras literaturas en lengua ingles
    • de la literatura española
    • de la literatura hispanoamericana
  • Competencia específica 17 (CE17): Conocimiento de herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas
    • para el estudio de una lengua extranjera
    • para el estudio de la lingüística
    • para el estudio de la literatura
  • Competencia específica 18 (CE18): Capacidad de lectura crítica e interpretativa
  • Competencia específica 19 (CE19): Capacidad de traducir textos técnicos y literarios del inglés al español y del español al inglés utilizando el enfoque y las estrategias de traducción adecuadas para ambos
  • Competencia específica 20 (CE20): Capacidad para analizar textos y discursos utilizando apropiadamente las técnicas de análisis
    • aplicado a textos y discursos literarios en lengua española
    • aplicado a textos y discursos literarios en lengua inglesa
    • aplicado a textos y discursos no literarios en lengua española
    • aplicado a textos y discursos no literarios en lengua inglesa
    • aplicado a textos y discursos literarios y no literarios en otras lenguas
  • Competencia específica 21 (CE21): Capacidad para el análisis filológico
    • de textos escritos en lengua inglesa
    • de textos escritos en distintos periodos de la lengua inglesa
    • de textos orales en lengua inglesa
    • de textos escritos y/u orales en otras lenguas
  • Competencia específica 22 (CE22): Capacidad para comprender y producir textos simples de diferente tipo
    • en ingles
    • en francés
    • en alemán
  • Competencia específica 23 (CE23): Capacidad para producir textos elaborados de diferente tipo
    • en español
    • en inglés
  • Competencia específica 24 (CE24): Capacidad para evaluar críticamente el estilo de un texto y para formular propuestas alternativas
  • Competencia específica 25 (CE25): Capacidad para leer textos
    • griegos
    • latinos
  • Competencia específica 26 (CE26): Capacidad de relacionar textos de diferentes lenguas y culturas
  • Competencia específica 27 (CE27): Capacidad para relacionar los textos literarios con otras manifestaciones artísticas
  • Competencia específica 28 (CE28): Capacidad para analizar textos y discursos analizando apropiadamente las técnicas de análisis
    • aplicado a textos y discursos literarios en lengua española
    • aplicado a textos y discuros no literarios en lengua española
    • aplicado a textos y discursos literarios y no literarios en otras lenguas
  • Competencia específica 29 (CE29): Capacidad para el análisis filológico
    • de textos escritos en español
    • de textos escritos en distintos periodos del español
    • de textos orales en español
    • de textos escritos y/u orales en otras lenguas
  • Competencia específica 30 (CE30): Capacidad para elaborar el estado de la cuestión
    • de la literatura española
    • de la literatura hispanoamericana
  • Competencia específica 31 (CE31): Capacidad para establecer relaciones entre autores, obras, períodos y géneros